Il tessuto economico del nostro Paese è costituito in gran parte di piccole e medie aziende, molte delle quali impegnate in processi di internazionalizzazione aziendale, una strategia di crescita frequente soprattutto tra le imprese del Nord Italia.
Secondo le rilevazioni dell’Istat nel Censimento Permanente delle imprese 2019, oltre il 30% delle aziende italiane si rapporta a un contesto più ampio rispetto al mercato nazionale, specialmente in regioni come il Veneto, la Lombardia e il Friuli Venezia Giulia.
Le motivazioni che portano le imprese ad espandersi all’estero sono diverse, tuttavia in cima alle preferenze c’è l’accesso a nuovi mercati all’interno dell’area UE e il risparmio sui costi per chi trasferisce la produzione in Paesi non europei.
In base agli studi di Deloitte Private e Istat, la maggior parte delle imprese italiane prevede l’ingresso sui mercati internazionali nei prossimi anni, con molte aziende che hanno pianificato un time-to-market di 12 mesi.
Ad ogni modo, le sfide da superare sono numerose e complesse, tenendo conto non solo dell’esportazione di prodotti, ma anche di processi che prevedono il posizionamento del brand e l’attuazione di strategie di marketing localizzate.
Per questo motivo, non stupisce l’aumento delle richieste di traduzioni commerciali professionali, andamento registrato da agenzie professionali specializzate come EuroTrad, un servizio essenziale nelle operazioni di internazionalizzazione per garantire il successo del progetto.
Il valore aggiunto delle traduzioni commerciali
Quando un’azienda pianifica la crescita del business sui mercati esteri deve affrontare una serie di problematiche, dall’adeguamento alle normative burocratiche e legali del Paese di destinazione alla creazione di un network di supporto per la fase di startup dell’impresa in quel contesto specifico.
Un aspetto fondamentale è la presenza di una strategia di marketing accurata, un programma con il quale curare il posizionamento del brand, l’educazione dei clienti potenziali e le attività di fidelizzazione.
In queste fasi, il marketing si avvale della pubblicità e della comunicazione per gestire le interazioni con tutti i soggetti del nuovo mercato, tra cui utenti, clienti, fornitori e partner. Per amministrare al meglio questo delicato processo è necessario poter contare su traduzioni commerciali per il business, attraverso cui esprimere i valori del marchio e stabilire una comunicazione adeguata con tutti gli interlocutori.
Oggi l’attività avviene per lo più online tramite canali digitali, tenendo conto del fatto che ogni Paese presenta esigenze diverse e che anche la comunicazione tradizionale rimane spesso fondamentale per l’internazionalizzazione dell’azienda.
Le traduzioni in ambito commerciale comprendono diversi tipi di servizi, come la conversione e la localizzazione linguistica di dépliant, comunicati stampa, campagne pubblicitarie, slogan e cataloghi, ma anche di interi siti web, e-commerce e app, fino alla gestione di newsletter e blog aziendali.
Le competenze richieste sono altamente qualificate, infatti i traduttori devono essere madrelingua e avere una profonda conoscenza delle dinamiche legate al marketing, per assicurare una contestualizzazione ottimale delle strategie di posizionamento dell’impresa.
L’importanza di tali capacità è evidente nella progettazione di alcuni tipi di contenuti come quelli pubblicitari, in cui è indispensabile padroneggiare la lingua e conoscere la cultura del posto, affinché sia possibile sfruttare tecniche di engagement come l’uso di slogan e di frasi ad effetto per colpire l’attenzione degli utenti di quella zona geografica.
Un servizio non all’altezza, oltre al pericolo di far sprecare tempo e risorse, espone al rischio di incorrere in situazioni spiacevoli a causa della scelta di termini non appropriati al contesto socioculturale in questione.
L’importanza del marketing digitale per l’internazionalizzazione aziendale
Espandere il business all’estero richiede uno sforzo considerevole, tuttavia la trasformazione digitale ha reso l’internazionalizzazione più accessibile grazie alle potenzialità del marketing online.
Si tratta di uno strumento alla portata di qualsiasi realtà, dalle piccole imprese alle medie aziende più strutturate, con il quale gestire in modo diretto la comunicazione con gli utenti in target.
Ciò consente di valorizzare alcuni aspetti in modo semplice e veloce, ad esempio rafforzando l’esclusività del design made in Italy, la qualità del prodotto oppure la sostenibilità ambientale.
Ovviamente, è necessario raccogliere informazioni sulla specificità locale, adeguare la grafica e il tipo di messaggio da trasmettere, senza compromettere l’identità originale del brand ma adattando la comunicazione alla realtà locale.
Ed è proprio in questa fase che sono indispensabili le traduzioni commerciali, per ottimizzare i testi in base alle caratteristiche della lingua e al contesto culturale, un processo che richiede un’eccellente comprensione delle dinamiche principali che caratterizzano il Paese estero.
Fonte: articolo di redazione lentepubblica.it